投稿指南
一、稿件要求: 1、稿件内容应该是与某一计算机类具体产品紧密相关的新闻评论、购买体验、性能详析等文章。要求稿件论点中立,论述详实,能够对读者的购买起到指导作用。文章体裁不限,字数不限。 2、稿件建议采用纯文本格式(*.txt)。如果是文本文件,请注明插图位置。插图应清晰可辨,可保存为*.jpg、*.gif格式。如使用word等编辑的文本,建议不要将图片直接嵌在word文件中,而将插图另存,并注明插图位置。 3、如果用电子邮件投稿,最好压缩后发送。 4、请使用中文的标点符号。例如句号为。而不是.。 5、来稿请注明作者署名(真实姓名、笔名)、详细地址、邮编、联系电话、E-mail地址等,以便联系。 6、我们保留对稿件的增删权。 7、我们对有一稿多投、剽窃或抄袭行为者,将保留追究由此引起的法律、经济责任的权利。 二、投稿方式: 1、 请使用电子邮件方式投递稿件。 2、 编译的稿件,请注明出处并附带原文。 3、 请按稿件内容投递到相关编辑信箱 三、稿件著作权: 1、 投稿人保证其向我方所投之作品是其本人或与他人合作创作之成果,或对所投作品拥有合法的著作权,无第三人对其作品提出可成立之权利主张。 2、 投稿人保证向我方所投之稿件,尚未在任何媒体上发表。 3、 投稿人保证其作品不含有违反宪法、法律及损害社会公共利益之内容。 4、 投稿人向我方所投之作品不得同时向第三方投送,即不允许一稿多投。若投稿人有违反该款约定的行为,则我方有权不向投稿人支付报酬。但我方在收到投稿人所投作品10日内未作出采用通知的除外。 5、 投稿人授予我方享有作品专有使用权的方式包括但不限于:通过网络向公众传播、复制、摘编、表演、播放、展览、发行、摄制电影、电视、录像制品、录制录音制品、制作数字化制品、改编、翻译、注释、编辑,以及出版、许可其他媒体、网站及单位转载、摘编、播放、录制、翻译、注释、编辑、改编、摄制。 6、 投稿人委托我方声明,未经我方许可,任何网站、媒体、组织不得转载、摘编其作品。

浅析中西方思维差异对医学论文摘要写作的影响(2)

来源:航天医学与医学工程 【在线投稿】 栏目:期刊导读 时间:2021-07-08
作者:网站采编
关键词:
摘要:例1是New England Journal of Medicine的一个句子,该句采用主动语态,使较长的句子具有表达精确简练,结构平衡,衔接自然流畅的效果。这契合西方的分析型思

例1是New England Journal of Medicine的一个句子,该句采用主动语态,使较长的句子具有表达精确简练,结构平衡,衔接自然流畅的效果。这契合西方的分析型思维方式,即开门见山,句首为整句话的主干,核心是主谓,由主及次,逐步分析。

3.1.2 被动语态

例2:In a multicenter,open-label trial conducted in Japan,2236 patients who had undergone percutaneous coronary intervention(PCI)or coronary-artery bypass grafting(CABG)more than 1 year earlier or who had angiographically confirmed coronary artery disease not requiring revascularization to receive monotherapy with rivaroxaban(a non—vitamin K antagonist oral anticoagulant)or combination therapy with rivaroxaban plus a single antiplatelet agent were randomly assigned.

若例1改为例2,采用被动语态,主谓比例明显失衡,显得该句子头重脚轻,此句契合中国的综合性思维方式,即句首为枝叶部分,重心放在句尾,由浅入深,层层递进。

3.2 微观词汇

语言和思维方式关系密切,语言是思维存在的形式之一,语言表达受思维方式影响,故不同的思维方式可造成不同的语篇组织规律。同时,不同民族间、不同文化背景下的人,其逻辑思维和认知方式也存在巨大差异。中国传统思维方式具有直观性、体悟性和笼统性的特点,西方思维方式主要表现为分析性、逻辑性和精准性。中西方思维的这种差异具体可反映在语言上,特别是某类词汇的运用。本文就关联词和名词化现象的使用情况进行对比分析。

3.2.1 关联词

一篇优秀的SCI论文不仅需要内容完整,还需要严谨的逻辑,故语篇内各段落、段落内各句子、句子内各分句及短语间的衔接就显得尤为重要。根据衔接方式的不同,可分为隐性衔接和显性衔接。前者又称意念衔接,是指对句子中某些词字面下的含义进行延伸以建立句子的内在逻辑关系。汉语各语言成分间多按照内在逻辑关系或语义衔接起来,鲜少特意运用连词将它们连接起来,多通过句序的先后顺序来表达[8]。后者是英语的典型特点之一,又称形式衔接,是指句内和句间关系的联系通过关联词来建立,其各语项间的逻辑、衔接关系均通过关联词以严谨的结构形式表示出来。英语是形合性的语言,语句间逻辑关系较强,一般习惯应用and,or,however等连词或其他衔接手段来实现句子的完整性。

3.2.2 名词化

名词化是英语科技论文的重要特征之一,有效而清楚的表述使文章更紧凑、简洁、正式而又富有逻辑性[4]。因此名词化的使用频率对文章的正式与简练程度产生重要影响。英语中名词化的主要形式是形容词和动词的名词化,往往是在相应形容词或动词后加名词后缀,如在动词后加-tion,-ance,-sion等。英语一般采用静态词表示动作意义,汉语多采用动态词表示动作意义,这是两种语言间较大的差异之一。如:英语(In the presence of clinical manifestation of cerebral infarction but a normal MRI,DWI is indicated);汉语(如出现脑梗死临床表现而MRI检查未发现异常时,需要做DWI检查)。在此例中,“presence”是有动作含义的静态词,而“出现”直接是动词。

3.3 格式

国际上学术论文英文摘要主要有两种格式:结构式和非结构式。结构式是指根据不同期刊的要求,按照目的、方法、结果、结论等要素一一填写,并在行文中用醒目的字体加以强调,一般有固定的格式,注重内容的完整和严谨的层次;非结构式对此无固定的要求,更强调使用富有逻辑性的语言将这些要素的内容融于一体。早在20世纪60年代起,不少学者建议医学期刊使用结构式摘要,随后得到不少国际著名医学杂志如《柳叶刀》等的响应。2017年国际医学杂志编辑委员会也在其投稿建议中推荐作者采用结构式。然而对于是否统一采用结构式摘要,国际医学界仍有许多争议。总体而言,国际期刊上的临床前医学期刊大多使用非结构式摘要,临床期刊往往是结构式摘要;但无论何种研究类型,国内期刊多使用结构摘要[9]。

3.3.1 结构式摘要

由于该类型摘要层次分明,内容完整,格式较固定,也不易漏掉重要内容,还利于计算机系统的贮存和检索,许多国内医学期刊采用目的、方法、结果和结论四项结构式摘要。结构式摘要各要素标注清晰,要素间层次分明,摘要内部由小标题相互衔接,可最大限度地简化句式结构和衔接用语,可达到用最精炼的语言表达最多信息的效果。这符合中国人的“螺旋型思维模式”,即注重整体,不注重个人看法的表达,多使用模糊性词汇,强调意合。

文章来源:《航天医学与医学工程》 网址: http://www.htyxyyxgc.cn/qikandaodu/2021/0708/529.html



上一篇:医学科普图书中的不译智慧以大脑的一天掌控你
下一篇:高职医学专业留学生医学汉语教学途径探讨以铜

航天医学与医学工程投稿 | 航天医学与医学工程编辑部| 航天医学与医学工程版面费 | 航天医学与医学工程论文发表 | 航天医学与医学工程最新目录
Copyright © 2019 《航天医学与医学工程》杂志社 版权所有
投稿电话: 投稿邮箱: